Condizioni generali di trasporto per passeggeri e bagagli (GCC per viaggi aerei)
Le presenti Condizioni generali di trasporto sono facilmente stampabili: basta fare clic con il tasto destro del mouse sulla finestra e selezionare l’opzione “Stampa”. La pagina verrà quindi stampata dalla stampante predefinita.
Le Condizioni generali di trasporto possono anche essere salvate in formato PDF e poi stampate.
Condizioni generali di trasporto per passeggeri e bagagli (GCC per viaggi aerei)
Francoforte, luglio 2024
Editore:
Deutsche Lufthansa Aktiengesellschaft
Articolo 1: Definizione dei termini
Se non diversamente indicato dalla dicitura o dal contesto, le espressioni successivamente elencate corrispondono ai seguenti significati:
Noi
Si riferisce a Deutsche Lufthansa Aktiengesellschaft.
Lei
Indica tutte le persone considerate come passeggeri (vedere anche la definizione di “passeggero”).
Classe di viaggio
Può essere Economy Class, Premium Economy Class, Business Class e/o First Class.
Prenotazione
Include tutte le informazioni relative al trasporto previsto.
Talloncino
Indica la parte del biglietto che dà diritto al trasporto di un passeggero su un singolo segmento.
Passeggero
Indica la singola persona, in possesso di un biglietto, a cui viene garantito il trasporto in un aeromobile secondo il nostro consenso.
Biglietto
Consiste nella conferma numerata di un volo pagato registrata elettronicamente e documentata da una ricevuta del biglietto (ricevuta di viaggio). “Biglietto aereo” e “biglietto” sono considerati sinonimi.
Interruzione del volo
Indica un’interruzione del viaggio richiesta dal passeggero in una località situata tra quella di partenza e quella di destinazione, previamente approvata dalla compagnia aerea.
Ricevuta bagaglio
Indica la parte del biglietto che si riferisce al trasporto del bagaglio registrato.
Vettore aereo
Indica il vettore che trasporta il passeggero e/o il bagaglio del passeggero come riportato sul biglietto e il cui codice identificativo della compagnia aerea compare sul biglietto.
Tempo limite di check-in
Indica l’orario stabilito da noi o dal rispettivo vettore entro il quale il passeggero deve avere completato le formalità di check-in ed essere in possesso della carta d’imbarco.
Danni
Comprende morte, lesioni o danni derivanti da ritardi e perdite, oppure danni di altro tipo derivanti o connessi al trasporto su un volo o ad altri servizi resi dal vettore.
DSP
Indica il Diritto Speciale di Prelievo come definito dal Fondo Monetario Internazionale.
Giorni
Indica tutti i giorni della settimana, comprese le domeniche e i giorni festivi; al fine di notifica il giorno in cui la comunicazione viene spedita non viene contato, mentre al fine di stabilire la durata della validità del biglietto non viene contato il giorno in cui è stato emesso o il giorno della partenza del volo.
Articolo 2: Ambito
Disposizioni generali
2.1. Le presenti Condizioni generali di trasporto sono valide per i voli che riportano il codice della compagnia aerea “LH” sul biglietto aereo.
Codeshare
2.2. Abbiamo stipulato accordi con altre compagnie aeree che vanno sotto la denominazione di “codeshare”. Questo significa che il trasporto può essere effettuato da un’altra compagnia aerea anche se sul biglietto è indicata nello spazio del vettore la compagnia Lufthansa (LH). In caso di volo in codeshare, al momento della prenotazione Lufthansa le comunica quale vettore opererà il volo.
Le presenti Condizioni generali di trasporto risultano valide anche per i servizi in codeshare su voli operati da altri vettori.
Se il volo è operato da un vettore diverso, la invitiamo a prendere atto delle relative peculiarità di tale vettore, quali, a titolo esemplificativo, tempi di check-in, disposizioni in materia di riconferma delle prenotazioni, requisiti e linee guida per il trasporto di minori non accompagnati, trasporto di animali, imbarco negato, dispositivi per l’ossigeno, irregolarità nel servizio, risarcimento in caso di imbarco negato e franchigia/accettazione bagaglio.
Le informazioni sui partner codeshare di Lufthansa sono disponibili sul sito Internet lufthansa.com.
Accordi di interlinea
2.3. Le presenti Condizioni generali di trasporto non valgono per i voli il cui biglietto aereo non reca il codice “LH”, anche qualora questo sia stato emesso da noi. In tal caso, noi non siamo il vettore, bensì ci limitiamo a operare il servizio di trasporto. Hanno validità le disposizioni tariffarie e le Condizioni generali di trasporto della compagnia aerea stabilita dal codice identificativo presente sul biglietto.
Articolo 3: Biglietti
Disposizioni generali
3.1.
3.1.1. Forniamo il servizio di trasporto soltanto al passeggero indicato sul biglietto in presenza di una prenotazione confermata. Ci riserviamo il diritto di negare il trasporto nel caso in cui il passeggero non possa verificare la propria identità.
3.1.2. I biglietti non sono trasferibili.
3.1.3. Le condizioni per il rimborso dei biglietti sono regolate dalle rispettive disposizioni tariffarie in vigore al momento dell’emissione del biglietto. Le consigliamo di scegliere la tariffa che meglio risponde alle sue esigenze. Potrebbe essere conveniente stipulare un’assicurazione che copra la cancellazione del viaggio.
Durata della validità
3.2.
3.2.1. Salvo diversa indicazione sul biglietto, nelle presenti Condizioni o nelle tariffe applicabili (che possono limitare la validità del biglietto come indicato sul biglietto stesso), un biglietto è valido per:
3.2.1.1. un anno dalla data di emissione; oppure
3.2.1.2. un anno dall’inizio programmato del viaggio, a condizione che questo sia entro un anno dalla data di emissione del biglietto.
Modifiche su richiesta del passeggero
3.3.
(Gli articoli 3.3.1. e 3.3.2. sono stati eliminati)
3.3.3. Se ha scelto una tariffa che richiede al passeggero di rispettare una sequenza fissa per i voli, la preghiamo di tenere presente che ricalcoleremo la tariffa in base all’itinerario modificato qualora il trasporto non sia stato effettuato su tutti i singoli segmenti o non sia avvenuto nella sequenza prevista dal biglietto ma le date di viaggio non siano cambiate. Le sarà praticato il prezzo che avrebbe dovuto pagare per l’itinerario effettivo, in base alla tariffa vigente nel giorno della prenotazione. Questa tariffa può essere superiore o inferiore al prezzo del biglietto pagato inizialmente.
Se la tariffa da lei originariamente prenotata non era disponibile per l’itinerario modificato nel giorno della prenotazione, per il ricalcolo si utilizzerà la più bassa che era disponibile per tale itinerario.
Se il giorno della prenotazione avesse dovuto pagare un prezzo più elevato per il suo itinerario modificato, le addebiteremo la differenza tenendo conto del prezzo già corrisposto. Tenga presente che il trasporto può essere subordinato al pagamento di una differenza tariffaria.
Se dispone di un biglietto rimborsabile ai sensi delle condizioni tariffarie e non l’ha ancora utilizzato, neppure parzialmente, ha facoltà di richiedere il rimborso del prezzo del biglietto in base a tali condizioni. In questo modo perderà il diritto al trasporto.
Quanto riportato nell’articolo 3.3.3. non si applica al trasporto dei passeggeri con residenza in Austria.
3.3.4. Per il trasporto dei passeggeri con residenza in Austria vale quanto segue:
Se ha scelto una tariffa che richiede di rispettare una sequenza fissa per i voli, la preghiamo di tenere presente che qualora il trasporto non sia stato effettuato su tutti i singoli segmenti o non sia avvenuto nella sequenza prevista dal biglietto ma le date di viaggio non siano cambiate, ricalcoleremo il prezzo del volo in base all’itinerario modificato. Ciò non vale se i suoi programmi di viaggio sono semplicemente cambiati o se non è più in grado di iniziare il trasporto su tutti i segmenti o su singoli segmenti nell’ordine indicato sul biglietto aereo per cause di forza maggiore, malattia o altro motivo per cui non è responsabile. Se possibile, la preghiamo di informarci gentilmente riguardo ai motivi di tali modifiche non appena ne viene a conoscenza. In caso di ricalcolo, le sarà applicata la tariffa che avrebbe dovuto pagare per l’itinerario effettivo in base a quella vigente nel giorno della prenotazione. Questa tariffa può essere superiore o inferiore al prezzo del biglietto pagato inizialmente.
Se la tariffa da lei originariamente prenotata non era disponibile per l’itinerario modificato nel giorno della prenotazione, per il ricalcolo si utilizzerà la più bassa che era disponibile per tale itinerario.
Se il giorno della prenotazione avesse dovuto pagare un prezzo più elevato per il suo itinerario modificato, le addebiteremo la differenza tenendo conto del prezzo già corrisposto. Tenga presente che il trasporto può essere subordinato al pagamento di una differenza tariffaria.
Sanzione contrattuale nel caso di modifica non autorizzata alla classe di viaggio
3.4. I biglietti autorizzano i propri titolari a viaggiare unicamente nella classe di viaggio indicata su di essi. Passare ad una classe di viaggio superiore su richiesta del passeggero costituisce una modifica contrattuale e, pertanto, richiede il nostro consenso esplicito. Il nostro consenso è accordato a condizione che la differenza di tariffa venga pagata per intero prima dell’inizio del viaggio. I passaggi non autorizzati a classi di viaggio superiori sono vietati, e il rifiuto da parte dei passeggeri di occupare il posto a sedere loro assegnato costituisce una violazione del contratto e ci autorizza a negare loro il trasporto. Qualora per noi fosse impossibile o irragionevole negare il trasporto al momento della violazione del contratto, verrà applicata una sanzione contrattuale. L’individuo responsabile per la sanzione contrattuale è la persona che ha prenotato il volo. Nel caso in cui la prenotazione sia stata effettuata per conto di una terza parte, la persona che ha eseguito la prenotazione è tenuta ad assumersi la responsabilità per la condotta illecita del terzo. L’ammontare della sanzione contrattuale equivale alla differenza fra il prezzo totale corrisposto per il trasporto e il prezzo totale minimo che avrebbe dovuto essere pagato nel giorno del volo per la classe di viaggio superiore a cui la persona ha acceduto senza autorizzazione, con l’aggiunta di un supplemento pari al 50% della differenza di tariffa. Inoltre, ci riserviamo il diritto di negare il trasporto a tale passeggero in futuro.
Articolo 4: Tariffe, tasse, commissioni e supplementi
Prezzo finale
4.1. Il prezzo finale comprende tasse, commissioni e supplementi.
Tariffe
4.2. Il prezzo del volo copre il costo del trasporto dall’aeroporto dell’effettivo punto di partenza all’aeroporto dell’effettiva destinazione finale. Il prezzo del volo può comprendere supplementi applicati dalla compagnia aerea.
Tasse, commissioni e supplementi
4.3. Tutte le tasse, le commissioni e gli altri supplementi applicabili imposti dal governo statale o locale, da qualsiasi altra autorità o dalla società aeroportuale in relazione al passeggero o per i servizi forniti al passeggero saranno a carico di quest’ultimo e andranno ad aggiungersi al prezzo del volo. Al momento dell’acquisto del biglietto, le verranno comunicate le tasse, le commissioni e gli altri supplementi non inclusi nel prezzo del volo, che normalmente vengono indicati a parte sul biglietto.
Articolo 5: Prenotazioni
Condizioni per le prenotazioni
5.1.
5.1.1. Il talloncino di ciascun volo viene accettato solo per il trasporto nella classe di viaggio indicata sullo stesso, alla data e sul volo per cui è stato prenotato il posto. Per biglietti senza una prenotazione del posto a sedere, è possibile prenotarne uno successivamente in base alla disponibilità sul volo desiderato.
5.1.2. Noi o uno dei nostri agenti autorizzati registreremo la/le prenotazione/i. Su richiesta le invieremo una ricevuta di viaggio scritta.
5.1.3. Alcune tariffe sono soggette a condizioni che limitano o escludono la modifica della prenotazione o cancellazioni.
(L’articolo 5.2. è stato eliminato.)
Dati personali
5.3. Trattiamo i suoi dati personali in conformità con tutte le normative sulla privacy dei dati pertinenti e solo per le seguenti finalità: effettuare prenotazioni di voli, acquistare un biglietto, ottenere servizi supplementari, sviluppare e fornire servizi, evadere formalità di immigrazione e procedure di ingresso e trasmettere le informazioni riguardanti l’organizzazione del viaggio alle autorità competenti e ad altre compagnie aeree o ad altri fornitori dei servizi di cui sopra.
Prenotazione del posto
5.4.
5.4.1. Su alcuni voli Lufthansa è possibile prenotare in anticipo il posto a sedere. Questo servizio le consente di scegliere, salvo disponibilità, una determinata categoria di posti (posto corridoio, finestrino o centrale, oppure posto con più spazio per le gambe). A seconda del tipo di posto, per alcune tariffe questo servizio è a pagamento. Il prezzo può variare in base alla categoria di posto, al momento e al tipo della prenotazione, al volo e all’itinerario. La prenotazione di un posto a sedere a pagamento non è obbligatoria. Maggiori informazioni sono disponibili alla pagina dedicata alla prenotazione del posto a sedere.
5.4.2. Qualora scelga di non prenotare un posto a sedere a pagamento, gliene sarà assegnato uno gratuitamente al momento del check-in. Eventuali modifiche a posti a sedere precedentemente selezionati o assegnati possono comportare il pagamento di un supplemento, a seconda della tariffa prenotata. Se utilizza il servizio di “check-in automatico”, alla fine dell’operazione potrà usufruire della possibilità di scegliere un posto diverso da quello che le è stato assegnato. A seconda della tariffa, questo può comportare il pagamento di un supplemento, e sarà possibile solo qualora ci fossero ancora posti disponibili. Tuttavia, non possiamo garantire la scelta di posti a sedere specifici o la disponibilità di una determinata categoria di posto.
5.4.3 Qualora apportasse modifiche alla prenotazione del suo volo, il posto a sedere da lei riservato non sarà più valido e le sarà data la possibilità di sceglierne uno nuovo, opzione che può comportare un supplemento maggiore a seconda della tariffa, della categoria di posto, del momento in cui viene effettuata la nuova prenotazione e dell’itinerario.
5.4.4 Ci riserviamo il diritto di assegnare o riassegnare i posti in qualsiasi momento, anche dopo l’imbarco sull’aeromobile. Quest’operazione può rendersi necessaria per ragioni operative o di sicurezza. Se ha pagato per una prenotazione del posto e il volo viene cancellato o il posto riassegnato per ragioni operative o di sicurezza, le rimborseremo il supplemento corrisposto per tale prenotazione. Non viene offerto alcun rimborso se non sale sul volo volontariamente, se effettua un cambio di prenotazione o upgrade in un’altra classe di viaggio o se prenotando ha fornito dati non corretti sulla sua idoneità a occupare un posto vicino all’uscita di sicurezza.
Articolo 6: Check-in e imbarco
6.1. Il tempo limite indicato per ii check-in varia a seconda dell’aeroporto. Le consigliamo di informarsi sulle tempistiche per il check-in e di rispettarle; qualora non le osservi, ci riserviamo il diritto di cancellare la sua prenotazione. Noi o l’agenzia di viaggi che ha emesso il biglietto le comunicheremo il tempo limite per il check-in del suo primo segmento di volo con noi, che viene comunque indicato sul nostro sito Internet oppure dall’agenzia di viaggi che ha emesso il biglietto. Se non altrimenti specificato, il tempo limite per il check-in è di 45 minuti prima dell’orario di partenza previsto per il volo.
6.2. Deve presentarsi al gate di imbarco non oltre l’orario da noi specificato al momento del check-in.
6.3. Se non si presenta al gate d’imbarco in orario, siamo autorizzati a cancellare la sua prenotazione.
Articolo 7: Limitazioni e rifiuto di trasporto
Diritto di rifiutare il trasporto
7.1. Ci riserviamo il diritto di rifiutarle a nostra discrezione il trasporto, a condizione che prima della prenotazione le sia stato comunicato per iscritto che, dal momento della notifica stessa in poi, non le forniremo più il servizio di trasporto sui nostri voli. Questo può verificarsi se in un volo precedente ha violato le norme di comportamento indicate negli articoli 7 e 11, rendendo pertanto il trasporto non ammissibile. Inoltre, potremmo rifiutarle il trasporto anche nel caso in cui:
7.1.1. la misura sia necessaria per motivi di sicurezza e ordine pubblico, oppure per evitare una violazione delle leggi vigenti o dei requisiti di legge di qualsiasi stato da cui parta, transiti o in cui arrivi il volo; oppure
7.1.2. trasportarla implichi rischi per la sicurezza, la salute o il benessere degli altri passeggeri in misura non trascurabile; oppure
7.1.3. il suo comportamento, il suo stato o le sue condizioni mentali o fisiche, ivi compresi a titolo esemplificativo gli effetti di alcol o droghe, mettano in pericolo la sua persona, gli altri passeggeri o i membri dell’equipaggio; oppure
7.1.4. lei abbia tenuto un comportamento inaccettabile durante un volo precedente e abbiamo ragione di ritenere che tale comportamento potrebbe ripetersi; oppure
7.1.5. lei si sia rifiutato di sottoporsi a un controllo di sicurezza; oppure
7.1.6. lei non abbia pagato il prezzo finale applicabile; oppure
7.1.7. lei non possieda i documenti di viaggio necessari per l’ingresso nel luogo di arrivo, o si rifiuti di mostrarli all’equipaggio nonostante le venga richiesto; oppure
7.1.8. lei esibisca un biglietto che ha acquisito o ricevuto indebitamente o in violazione delle Condizioni di partecipazione di Miles & More, di cui sia stato denunciato lo smarrimento o il furto o che sia contraffatto, o qualora non possa dimostrare di essere la persona indicata nel biglietto; oppure
7.1.9. lei non rispetti le nostre norme di sicurezza; oppure
7.1.10. lei non rispetti il divieto di fumare in vigore su tutti i nostri aeromobili, all’imbarco e a bordo, o ignori il divieto di usare dispositivi elettronici a bordo.
Trasporto di bambini
7.2.
7.2.1. I bambini che non hanno ancora compiuto cinque anni possono viaggiare soltanto se accompagnati da un adulto maggiorenne. Il trasporto di minori non accompagnati di età compresa tra 5 e 12 anni deve essere comunicato precedentemente contattando per telefono il Lufthansa Service Center ed è soggetto ad un supplemento determinato individualmente e in base alle disposizioni vigenti al riguardo.
7.2.2. I bambini possono essere trasportati anche nel proprio seggiolino, fissato su un posto a sedere; in questo caso, qualora abbiano meno di 2 anni, è necessario prenotare un posto in più. Il seggiolino deve rimanere fissato al posto a sedere con la cintura di sicurezza in dotazione per l’intera durata del volo e deve essere idoneo all’utilizzo a bordo di un aeromobile. In caso contrario, siamo autorizzati a negare il trasporto del seggiolino in cabina. Non saremo responsabili delle conseguenze che potrebbero derivare dal fissaggio non corretto del seggiolino, da un difetto di funzionamento o dal mancato rispetto delle istruzioni.
Articolo 8: Bagaglio
Franchigia bagaglio ed eccedenza bagaglio
8.1. I limiti della franchigia bagaglio si basano sulle tariffe pubblicate al momento della prenotazione del volo. Il trasporto di bagagli in eccesso rispetto alla franchigia bagaglio e di bagagli speciali è soggetto al pagamento di un supplemento. Il peso di ogni collo non può mai superare i 32 chilogrammi.
Bagagli di estranei
8.2. Il trasporto di bagagli ricevuti da estranei non è consentito sui nostri voli, né in cabina né in stiva.
Articoli non accettati come bagaglio
8.3.
8.3.1. Il bagaglio non deve contenere:
8.3.1.1. articoli che possono mettere in pericolo l’aeromobile, oppure le persone o le cose a bordo dello stesso, come quelli specificati nei Regolamenti ICAO o IATA per le merci pericolose. Tra questi rientrano in particolare: esplosivi, gas compressi, materiali ossidanti, radioattivi o magnetici, materiali infiammabili e sostanze velenose o aggressive;
8.3.1.2. articoli il cui trasporto sia vietato dalle norme vigenti in qualunque stato da cui parta, transiti e in cui arrivi il volo;
8.3.1.3. articoli pericolosi o non sicuri, oppure non idonei al trasporto a causa di peso, dimensioni o tipologia e per la loro deperibilità, fragilità o particolare sensibilità;
8.3.1.4. le batterie al litio separate o ricaricabili (comunemente usate in beni di consumo elettronici come, ad esempio laptop, computer, cellulari, orologi e macchine fotografiche) possono essere trasportate solo nel bagaglio a mano. Si possono trasportare al massimo due batterie al litio separate o ricaricabili con una potenza non superiore a 160 Wh come batterie di ricambio per i beni di consumo elettronici. Il trasporto di batterie separate o ricaricabili con una potenza tra 100 Wh e 160 Wh deve essere preventivamente approvato dalla compagnia aerea. Altri dettagli sul trasporto di batterie e batterie ricaricabili sono disponibili nella Normativa internazionale per il trasporto di merci pericolose dell’International Civil Aviation Organization (ICAO), che può essere consultata direttamente sul sito Internet dell’ICAO alla voce “Merci pericolose” o sul sito Internet della Luftfahrt-Bundesamt LBA (Autorità federale tedesca dell’aviazione).
8.3.2. Se porta addosso o nel bagaglio armi di qualunque tipo, in particolare (a) armi da fuoco, contundenti o da taglio, oppure spray usati a scopi offensivi o difensivi, (b) munizioni ed esplosivi, (c) articoli che per la loro forma o particolari marchi hanno l’aspetto di armi, munizioni o esplosivi, è necessario comunicarcelo prima della partenza del viaggio. Tali articoli sono accettati per il trasporto soltanto se trasportati in stiva nel bagaglio registrato, in conformità ai regolamenti sul trasporto delle merci pericolose. La frase 2 non è valida per i funzionari di polizia che sono tenuti a portare armi quando sono in servizio; durante il volo, tuttavia, sono tenuti a consegnare le armi al capitano;
8.3.3. A nostra discrezione, possono essere accettate come bagaglio armi di qualsiasi tipo, in particolare armi da fuoco, contundenti o da taglio, nonché dispositivi spray e armi sportive; tali armi devono essere scariche e con la sicura inserita. Il trasporto di munizioni è soggetto alle norme ICAO e IATA, come specificato al punto 8.3.1.1.
8.3.4. Non siamo responsabili per gli oggetti riposti nel bagaglio registrato in violazione delle disposizioni di cui alla presente sezione.
Diritto di rifiutare il trasporto del bagaglio
8.4.
8.4.1. Possiamo rifiutarci di trasportare il bagaglio se non è conforme alle condizioni descritte al paragrafo 8.3.
8.4.2. Possiamo rifiutare di trasportare come bagaglio qualunque articolo non idoneo al trasporto per dimensioni, forma, peso, tipologia e contenuto, per motivi di sicurezza o per il comfort degli altri passeggeri. Maggiori informazioni sugli articoli non idonei al trasporto sono disponibili su richiesta.
8.4.3. Possiamo rifiutare di trasportare bagagli che non siano adeguatamente chiusi in valigie o contenitori simili per garantirne un trasporto sicuro quando soggetti alla consueta cura nella movimentazione.
Perquisizione di passeggeri e bagaglio
8.5. Per ragioni di sicurezza possiamo richiederle di sottoporsi a una perquisizione o a un esame radioscopico della sua persona e del suo bagaglio, nonché all’esame del suo bagaglio ai raggi X. Se non acconsente a un controllo della sua persona o del suo bagaglio per la presenza di articoli non consentiti ai sensi del paragrafo 8.3. o non dichiarati, possiamo rifiutarci di trasportare lei e il suo bagaglio.
Bagaglio registrato
8.6.
8.6.1. Dopo la consegna del bagaglio registrato al check-in, lo manteniamo sotto la nostra custodia e rilasciamo una ricevuta e un’etichetta per la sua identificazione.
8.6.2. Il bagaglio registrato deve recare il nome o altri dati di identificazione personale.
8.6.3. Il bagaglio registrato al check-in sarà trasportato nello stesso aeromobile in cui viaggia lei, a meno che ciò non sia possibile per motivi di sicurezza. Se il bagaglio registrato viene trasportato su un volo successivo, glielo faremo recapitare, a meno che non sia richiesta la sua presenza per l’ispezione doganale. Resta impregiudicato l’articolo 14 (Responsabilità per danni).
Bagaglio a mano
8.7.
8.7.1. Stabiliremo i limiti massimi in termini di quantità, peso e dimensioni del bagaglio a mano. In ogni caso, la forma e le dimensioni del bagaglio a mano dovranno essere tali da consentirne il collocamento sotto il sedile di fronte o nelle cappelliere. Se il bagaglio a mano non soddisfa questi requisiti o non rispetta le norme di sicurezza, deve essere trasportato come bagaglio registrato.
8.7.2. Gli oggetti non idonei al trasporto nella stiva, come ad esempio gli strumenti musicali fragili, e che non sono conformi ai requisiti del punto 8.7.1. di cui sopra, verranno accettati per il trasporto in cabina soltanto se registrati preventivamente e autorizzati da noi. Potremmo addebitarle un supplemento per questo servizio.
Consegna del bagaglio registrato
8.8.
8.8.1. È tenuto a ritirare il bagaglio registrato non appena è disponibile all’aeroporto di destinazione finale o di scalo.
8.8.2. Consegniamo il bagaglio registrato solo al titolare della ricevuta bagaglio.
8.8.3. Se una persona richiede la consegna del bagaglio registrato ma non è in grado di esibirne la ricevuta o riconoscerlo con l’apposita etichetta di identificazione, le consegneremo il bagaglio soltanto a condizione che abbia dimostrato con ragionevole certezza di averne diritto.
Trasporto di animali
8.9.
8.9.1. Il trasporto di animali domestici richiede il nostro consenso ed è subordinato al possesso da parte degli animali di certificati sanitari e di vaccinazione in corso di validità, permessi di ingresso e altri documenti di ingresso o transito richiesti dai rispettivi Paesi e, nel caso in cui non siano riconosciuti come cani guida e da assistenza, gli animali devono essere trasportati correttamente in gabbie per la spedizione o contenitori per il trasporto approvati. Ci riserviamo il diritto di stabilire la modalità di trasporto e di limitare il numero di animali che possono essere trasportati su un volo.
Gli animali che viaggiano in cabina (compreso l’eventuale trasportino) devono essere alloggiati nello spazio per i piedi di fronte al suo posto a sedere ed essere fissati adeguatamente durante l’intera permanenza a bordo.
Prenda nota delle informazioni sul nostro sito Internet relative al trasporto di animali come bagaglio a mano aggiuntivo in cabina: https://www.lufthansa.com/de/de/tiere-als-handgepaeck.
Il peso degli animali, delle gabbie per la spedizione e del cibo non è incluso nella franchigia bagaglio del passeggero. Per il trasporto si pagherà la tariffa applicata all’eccedenza bagaglio.
8.9.2. Un cane guida riconosciuto necessario al passeggero può essere trasportato gratuitamente in cabina dove possibile; verifichi le condizioni vigenti sui voli al di fuori degli Stati Uniti d’America, scaricabili alla pagina https://www.lufthansa.com/de/de/assistenzhunde.
8.9.3. Sui voli da e per gli Stati Uniti d’America, Lufthansa garantisce, nell’ambito specificato dal CFR, Titolo 14, Sezione 382 e altre specifiche legali, il trasporto gratuito di un cane da assistenza da parte di una persona con disabilità (come rispettivamente definita dal CFR, Titolo 14, Sezione 382.3), se l’accompagnamento di tale animale da assistenza è necessario per supportare il passeggero nell’esecuzione di lavori o compiti a suo favore. Per il trasporto valgono le condizioni per i voli da e verso gli Stati Uniti d’America, consultabili alla pagina https://www.lufthansa.com/de/de/assistenzhunde.
Lufthansa accetta solo cani come animali da assistenza. Un passeggero con disabilità che viaggia con un animale da assistenza è totalmente responsabile della sicurezza, salute, benessere e comportamento di quest’ultimo. Ciò vale anche per l’interazione dell’animale da assistenza con gli altri passeggeri e i membri dell’equipaggio mentre si trova a bordo dell’aeromobile o in un’area dell’aeroporto controllata da Lufthansa.
8.9.4. Lei è l’unico responsabile della sicurezza, della salute e del comportamento del suo animale domestico e del rispetto di tutte le normative e leggi di ingresso, partenza, salute e altro, nonché dei requisiti applicabili nel Paese, stato o territorio da cui o in cui l’animale è trasportato e/o in cui si trova una destinazione provvisoria. Ciò vale in particolare per eventuali certificati sanitari, permessi e vaccinazioni richiesti. Nello specifico, Lufthansa non è responsabile per i costi relativi alla custodia dell’animale in quarantena, né per le multe e i costi relativi al rimpatrio di tale animale nel luogo di origine.
Lei si farà carico di tutti i costi derivanti dal mancato rispetto di queste responsabilità e di eventuali leggi, regolamenti e requisiti applicabili, nonché di tutti i danni causati dagli animali da lei trasportati, e ci esonererà da qualsiasi responsabilità al riguardo, salvo che il danno sia stato causato da noi per colpa grave o per dolo.
Articolo 9: Orari, ritardi e cancellazione dei voli
Eliminato
Articolo 10: Rimborsi
Disposizioni generali
10.1.
10.1.1. In caso di cancellazione, cambio di prenotazione o ritardo, la tariffa può essere rimborsata a determinate condizioni, in aggiunta ad altri risarcimenti.
10.1.2. I rimborsi possono essere anche effettuati secondo le condizioni tariffarie. Alcune tariffe includono restrizioni per quanto riguarda i rimborsi.
10.1.3. Il rimborso di tariffa, tasse e commissioni sarà calcolato in base alle condizioni tariffarie e ai segmenti del biglietto di cui si è usufruito. Non rimborseremo le commissioni derivanti dall’utilizzo di un determinato metodo di pagamento.
Destinatario del rimborso
10.2. In linea generale, il rimborso viene effettuato con la stessa modalità di pagamento utilizzata per la prenotazione. Si presume pertanto che il pagamento raggiungerà l’individuo avente diritto al rimborso.
Valuta
10.3. Il rimborso sarà effettuato nella stessa valuta con la quale è stato pagato il biglietto. L’importo del rimborso potrebbe essere diverso da quello originariamente pagato per il biglietto rimborsato a causa di conversioni e commissioni addebitate dal fornitore dei servizi di pagamento.
Rimborsi presso l’agenzia di viaggi
10.4. In caso di biglietti prenotati tramite un’agenzia di viaggi, l’importo del rimborso potrebbe essere diverso dall’importo da lei pagato all’agenzia di viaggi a causa delle tariffe da essa addebitate. Pertanto, per ottenere il rimborso di tale importo le consigliamo di contattare l’agenzia di viaggi.
Articolo 11: Comportamento a bordo
Disposizioni generali
11.1. Le istruzioni dell’equipaggio devono essere seguite. Se il suo comportamento a bordo dell’aeromobile è tale da mettere in pericolo l’aeromobile stesso o le persone e le cose a bordo, o da ostacolare l’equipaggio nello svolgimento delle sue mansioni, o se non rispetta le istruzioni dell’equipaggio, comprese quelle relative al fumo, al consumo di alcool o di droghe, oppure si comporta in un modo che provochi disagio, inconvenienti, danni o lesioni ad altri passeggeri o all’equipaggio, possiamo adottare le misure che riteniamo necessarie per impedirle di comportarsi nel modo sopra menzionato, ivi incluse misure di contenimento. Le può essere rifiutato il proseguimento del trasporto e può essere perseguito legalmente per il suo comportamento a bordo dell’aeromobile.
Apparecchiature elettroniche
11.2. A bordo non è consentito l’uso di telefoni cellulari, radio e giocattoli telecomandati. I cellulari, tuttavia, possono essere utilizzati sugli aeromobili dotati di tecnologia mobile funzionante. Su questi aeromobili l’uso dei telefoni cellulari è possibile su indicazione dell’equipaggio. La telefonia vocale è vietata in ogni caso.
Voli non fumatori
11.3. Tutti i voli Lufthansa sono per non fumatori. È vietato fumare in qualsiasi parte dell’aeromobile, proibizione che vale anche per le sigarette elettroniche.
Bevande alcoliche
11.4. A bordo non è consentito il consumo di bevande alcoliche portate dall’esterno.
Obbligo di tenere le cinture allacciate
11.5. Di norma durante il volo è tenuto a restare seduto al suo posto, con la cintura obbligatoriamente allacciata.
Scattare foto e registrare filmati a bordo
11.6. È consentito scattare foto e registrare filmati a bordo solo se è possibile tutelare e garantire i diritti delle persone fotografate, in particolare il loro diritto alla privacy. Queste attività possono essere vietate dall’equipaggio in qualsiasi momento.
(L’articolo 11.7. è stato eliminato.)
Articolo 12: Servizi aggiuntivi
12.1. Qualora prendessimo accordi per lei con terze parti per la fornitura di servizi diversi dal volo o emettessimo documenti per servizi di trasporto diversi dai voli, svolgiamo soltanto il ruolo di operatore. In questi casi, si applicano le condizioni generali del fornitore terzo che eroga il servizio.
12.2. Per i servizi di navetta che effettuiamo per i nostri passeggeri e che non comprendono servizi di volo, possono essere applicate condizioni diverse dalle presenti, che le possono essere fornite su richiesta.
Articolo 13: Formalità amministrative
Disposizioni generali
13.1.
13.1.1. È tenuto, sotto la sua esclusiva responsabilità, a procurarsi tutti i documenti di viaggio e i visti necessari e a rispettare tutte le disposizioni dei Paesi da cui parte, in cui arriva e dove transita; lo stesso vale per i nostri regolamenti e istruzioni a questo riguardo. I suoi documenti di viaggio e i visti devono essere validi per l’intera durata del viaggio, comprese le eventuali interruzioni. A tal riguardo non ci assumiamo alcuna responsabilità; in particolare, non siamo tenuti a controllare la validità dei documenti.
13.1.2. Non saremo responsabili per le conseguenze derivanti dall’assenza di tali documenti o visti, oppure dal mancato rispetto delle leggi, delle disposizioni o delle istruzioni applicabili.
Documenti di viaggio
13.2. È tenuto a esibire, prima della partenza e su nostra richiesta, tutti i documenti di ingresso, uscita, sanitari e altri certificati richiesti dai Paesi di destinazione o transito, nonché a permetterci di farne delle copie, se necessario. Ci riserviamo il diritto di rifiutarle il trasporto qualora non abbia rispettato questi requisiti o se i suoi documenti di viaggio siano incompleti, e non siamo responsabili per perdite o spese da lei subite derivanti dal mancato rispetto di tali disposizioni.
Rifiuto di ingresso
13.3. Se, per qualsiasi ragione, le viene negato l’ingresso in un Paese (Paese di transito o di destinazione), è tenuto a pagare il prezzo del volo qualora fossimo obbligati a riportarla nel Paese di partenza o in un’altra località. Potremmo applicare al pagamento di tale tariffa l’eventuale somma da lei pagata per il trasporto non utilizzato. Il prezzo del volo corrisposto per il trasporto fino al punto in cui le viene rifiutato l’ingresso o al punto di espulsione non le verrà rimborsato.
Responsabilità del passeggero per multe ecc.
13.4. Qualora dovessimo pagare una multa o versare una cauzione, oppure sostenere qualsiasi altra spesa per il mancato rispetto da parte sua delle leggi o delle norme per l’ingresso o il transito in un determinato Paese o per il mancato possesso dei documenti necessari nella forma corretta, su richiesta sarà tenuto a rimborsarci gli importi pagati o versati come cauzione.
Ispezione doganale
13.5. Ove richiesto, dovrà permettere l’ispezione del bagaglio a mano e di quello registrato da parte dei funzionari della dogana o di altri funzionari governativi. Non siamo responsabili dei danni subiti dal passeggero nel corso di tale ispezione o a causa del suo mancato rispetto di questo requisito.
Controlli di sicurezza
13.6. È tenuto a sottoporsi e a sottoporre il suo bagaglio ai controlli di sicurezza effettuati dalle autorità governative, dalle società aeroportuali o da noi.
Trasmissione dei dati
13.7. Siamo autorizzati a trasmettere i dati del passaporto e tutti i dati personali da noi trattati e utilizzati in relazione al suo volo alle autorità nazionali ed estere (comprese le autorità statunitensi e canadesi) qualora queste ce lo richiedano per requisiti di legge cogenti e quindi necessari al fine di adempiere al contratto di trasporto.
Articolo 14: Responsabilità per danni
Disposizioni generali
14.1.
14.1.1. Il trasporto è soggetto al regolamento sulla responsabilità della Convezione di Montreal del 28 marzo 1999 (“Convenzione di Montreal”), recepito dalla Comunità europea tramite il Regolamento (CE) n. 2027/97 come modificato dal Regolamento (CE) n. 889/2002, nonché alle norme di legge nazionali degli Stati membri.
14.1.2. Se la parte lesa ha avuto un concorso di colpa nel danno, si applicano le norme del diritto nazionale applicabile che riguardano l’esclusione o la riduzione dell’obbligo di risarcimento in caso di concorso di colpa del danneggiato.
14.1.3. Qualsiasi azione legale dinanzi a un tribunale per richiedere il risarcimento ai sensi della Convenzione di Montreal deve essere intentata entro due anni a decorrere dalla data di atterraggio dell’aeromobile, o dal giorno in cui l’aeromobile avrebbe dovuto atterrare o in cui il trasporto è stato interrotto.
14.1.4. Non siamo responsabili di qualsiasi danno derivante dal nostro rispetto dei regolamenti statali o dal Suo mancato rispetto dei Suoi obblighi.
14.1.5. La nostra responsabilità non supera in nessun caso l’importo del danno comprovato. Siamo responsabili per danni indiretti o consequenziali solo nel caso in cui siano stati causati da noi o dal nostro personale per grave negligenza o intenzionalmente. Questo non vale in caso di lesioni personali.
14.1.6. Valgono le esclusioni e i limiti di responsabilità della Convenzione di Montreal e della legge nazionale rispettivamente applicabile, salvo altra disposizione espressamente prevista dalle presenti Condizioni generali di trasporto.
Indennizzo in caso di morte e lesioni personali
14.2.
14.2.1. Non sono previsti massimali di risarcimento per la responsabilità in caso di decesso o lesioni dei passeggeri. Per danni fino a 128.821 SDR (circa 150.000 EUR), il vettore non potrà opporre obiezione alle richieste di risarcimento con riferimento alla colpa. I crediti eccedenti tale importo possono essere evitati dal vettore solo dimostrando che sia questi sia il suo personale non hanno agito in modo negligente o altrimenti doloso e che nessuna omissione negligente o altrimenti dolosa ne è causa.
Pagamenti anticipati
14.2.2. In caso di decesso o lesioni di un passeggero, il vettore deve versare un anticipo, entro 15 giorni dall’identificazione della persona che ha diritto al risarcimento, per coprire le esigenze finanziarie immediate. In caso di decesso, questo anticipo non sarà inferiore a 16.000 SDR (circa 19.000 EUR).
Danneggiamento, smarrimento o distruzione del bagaglio
14.3.
14.3.1. In caso di bagaglio registrato ai sensi dell’art. 8.6 delle presenti Condizioni generali di trasporto, sussiste una responsabilità indipendente dalla colpa, a meno che il bagaglio non fosse già danneggiato in precedenza. Per quanto riguarda il bagaglio non registrato, siamo responsabili del nostro comportamento e del nostro personale soltanto in caso di colpa.
Limiti di responsabilità per il bagaglio
14.3.2. In caso di danneggiamento, smarrimento o distruzione del bagaglio, siamo responsabili per un valore massimo di 1.288 SDR (circa 1.500 EUR). Si applica un limite di responsabilità più elevato se il passeggero presenta, al più tardi al momento del check-in, una dichiarazione speciale del valore del bagaglio registrato che rimarchi l’interesse del passeggero a riceverlo a destinazione, pagando il supplemento richiesto. In tal caso, il valore concordato si considera limite di responsabilità, se il vettore non può dimostrare che esso è superiore all’interesse effettivo del passeggero a ricevere il bagaglio registrato a destinazione.
Reclami sul bagaglio
14.3.3. Se lei accetta senza riserve il bagaglio che le viene consegnato, si presume, fino a prova contraria, che le sia stato consegnato in buono stato e conformemente al contratto di trasporto. In caso di danneggiamento, smarrimento o distruzione del bagaglio, il passeggero deve presentare una richiesta di indennizzo scritta o in formato di testo alla compagnia aerea il prima possibile. In caso di danneggiamento del bagaglio, ogni azione legale è esclusa se l’avente diritto non ne dà comunicazione al vettore subito dopo aver rilevato il danno; nel caso di bagaglio registrato, tuttavia, ciò può avvenire entro e non oltre sette giorni dall’accettazione del bagaglio. Ciò non si applica in caso di condotta fraudolenta del vettore.
14.3.4. Non siamo responsabili per i danni causati da oggetti contenuti nel bagaglio, a meno che tali danni non siano stati da noi causati per dolo o colpa grave. Se questi oggetti causano danni al bagaglio di altri passeggeri o alla nostra proprietà, lei sarà tenuto a effettuare il risarcimento nei nostri confronti per tutti i danni e le spese da ciò derivanti.
Ritardi nel trasporto di passeggeri e bagagli
14.4.
14.4.1. Siamo responsabili per i danni dovuti a ritardi nel trasporto di passeggeri e bagagli registrati, a meno che da parte nostra e del nostro personale sia stato adottato ogni ragionevole accorgimento per evitare questi danni o che tali accorgimenti fossero impossibili da adottare.
Limiti di responsabilità per danni derivanti da ritardi
14.4.2. La responsabilità per i danni derivanti da ritardi nel trasporto dei passeggeri è limitata a 5.346 DSP (circa 6.000 EUR).
14.4.3. La responsabilità per i danni derivanti da ritardi nel trasporto del bagaglio è limitata a 1.288 DSP (circa 1.500 EUR). Si applica un limite di responsabilità più elevato se il passeggero presenta, al più tardi al momento del check-in, una dichiarazione speciale del valore del bagaglio registrato che rimarchi l’interesse del passeggero a riceverlo a destinazione, pagando il supplemento richiesto. In tal caso, il valore concordato si considera limite di responsabilità, se il vettore non può dimostrare che esso è superiore all’interesse effettivo del passeggero a ricevere il bagaglio registrato a destinazione.
Reclami sul bagaglio
14.4.4. In caso di danneggiamento causato dalla consegna tardiva del bagaglio, il passeggero deve darne comunicazione scritta o in formato di testo al vettore il prima possibile. In caso di danni dovuti a ritardi, ogni azione legale è esclusa se l’avente diritto non dà comunicazione del danno entro 21 giorni dalla consegna del bagaglio. Ciò non si applica in caso di condotta fraudolenta del vettore.
Concorso di colpa del passeggero
Concorso di colpa del passeggero
14.4.5. Qualora la parte lesa abbia contribuito a causare il danno, l’ammontare del risarcimento deve essere ridotto dell’importo corrispondente al concorso di colpa della suddetta parte. La parte lesa è tenuta in particolare a non aumentare l’importo del danno generato dallo smarrimento del bagaglio o dal ritardo nella sua consegna con acquisti sostitutivi inopportuni.
Articolo 15: Titoli
I titoli degli articoli delle presenti Condizioni generali di trasporto hanno finalità meramente illustrative e non sono determinanti per richieste di risarcimento di danni o a fini interpretativi.
Articolo 16: Altre condizioni
Il trasporto è soggetto a determinate norme e condizioni aggiuntive applicabili alle nostre circostanze o da noi pubblicate. Queste norme e condizioni possono variare nel tempo. Riguardano, tra l’altro: il trasporto di minori non accompagnati, donne in stato di gravidanza e passeggeri ammalati, limitazioni all’uso di dispositivi elettronici e al consumo di alcool a bordo. Prenda nota delle nostre informazioni su lufthansa.com.
Articolo 17: Comitato di conciliazione consumatori
I procedimenti di risoluzione delle controversie hanno luogo di fronte a un comitato di conciliazione. Il comitato di conciliazione competente è lo Schlichtung Reise & Verkehr e.V. (Organismo tedesco di conciliazione per i trasporti pubblici), Fasanenstrasse 81, D-10623 Berlino, Germania.
Inoltre, la Commissione europea mette a disposizione una piattaforma per la Risoluzione delle controversie online (Online Dispute Resolution, ODR) che può essere usata per la risoluzione di questi casi. Tale piattaforma è disponibile all’indirizzo http://ec.europa.eu/consumers/odr/